注册找回密码

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: fuxiaozhe

[诗词歌赋] 洋诗汉咏 普希金诗 皇村怀古

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-2-8 15:23:47 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  莎士比亚 十四行诗第二十首

骇世惊人迷万姓,潘安玉树浴风前。
温柔似水眸流盼,绝艳端庄胜似仙。
男扮坤妆飞赵燕,英明伟岸众芳颠。
性同相斥生生律,趣向诗情不可诠。   
           
符芝源
2013年2月31日

附原诗:
你有副女人的脸,由造化亲手
塑就,你,我热爱的情*妇兼情郎;
有颗女人的温婉的心,但没有
反复和变幻,象女人的假心肠;
眼睛比她明媚,又不那么造作,
流盼把一切事物都镀上黄金;
绝世的美色,驾御着一切美色,
即使男人晕眩,又使女人震惊。
开头原是把你当女人来创造:
但造化塑造你时,不觉着了迷,
误加给你一件东西,这就剥掉
我的权利——这东西对我毫无意义。
    但造化造你既专为女人愉快,
    让我占有,而她们享受,你的爱。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对
分享到:

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-9 07:51:59 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  莎士比亚 十四行诗第二十一首

魁星铁笔玑枢转,祥瑞麒麟文曲同。
点首只由佳丽遣,频添脂粉玉颜红。
直呼真爱谐诗韵,袖里乾坤狂草中。
趣志逍遥何用戏,金灯银烛矗高空。
           
符芝源
2013年1月31日

附原诗:
我的诗神并不像那一位诗神
只知运用脂粉涂抹他的诗句,
连苍穹也要搬下来作妆饰品,
罗列每个佳丽去赞他的佳丽,
用种种浮夸的比喻作成对偶,
把他比太阳、月亮、海陆的瓖宝,
四月的鲜花,和这浩荡的宇宙
蕴藏在它的怀里的一切奇妙。
哦,让我既真心爱,就真心歌唱,
而且,相信我,我的爱可以媲美
任何母亲的儿子,虽然论明亮
比不上挂在天空的金色烛台。
    谁喜欢空话,让他尽说个不穷;
    我志不在出售,自用不着祷颂。

【注释】

诗神:即诗人,故下面用男性代词“他”字。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-10 08:33:43 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  莎士比亚 十四行诗第二十二首

鉴照青丝无惧老,青春光彩挚情迷。
生难同日忧愁死,力举只求眉案齐。
孰料先衰催我去,隙过白马速飞蹄。
刻痕玉面无侥幸,垂末慈翁娶少妻!
           
符芝源
2013年2月1日

附原诗:
这镜子决不能使我相信我老,
只要大好韶华和你还是同年;
但当你脸上出现时光的深槽,
我就盼死神来了结我的天年。
因为那一切妆点着你的美丽
都不过是我内心的表面光彩;
我的心在你胸中跳动,正如你
在我的:那么,我怎会比你先衰?
哦,我的爱呵,请千万自己珍重,
象我珍重自己,乃为你,非为我。
怀抱着你的心,我将那么郑重,
象慈母防护着婴儿遭受病魔。
    别侥幸独存,如果我的心先碎;
    你把心交我,并非为把它收回。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-11 08:06:26 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第二十三首(改旧作)

市井舞台新戏子,一时慌乱忘台词。
爱心无奈难承受,错乱何能全礼规。
且以诗歌书信问,无须舌齿鼓相欺。
羞颜惭愧虚言对,眸子传神意示之。
           
符芝源
2013年2月2日

附原诗:
仿佛舞台上初次演出的戏子
慌乱中竟忘记了自己的角色,
又象被触犯的野兽满腔怒气,
它那过猛的力量反使它胆怯;
同样,缺乏着冷静,我不觉忘掉
举行爱情的仪节的彬彬盛典,
被我爱情的过度重量所压倒,
在我自己的热爱中一息奄奄。
哦,请让我的诗篇做我的辩士,
替我把缠绵的衷曲默默诉说,
它为爱情申诉,并希求着赏赐,
多于那对你絮絮不休的狡舌:
    请学会去读缄默的爱的情书,
    用眼睛来听原属于爱的妙术。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-12 07:40:21 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第二十四首(改旧作)

宣纸铺胸眸为笔,眼光窗口接心房。
三维透视黄金比,兼备形神紫兔香。
绣像其人胸上嵌,嫣红姹紫着盛妆。
锋尖遗憾差功力,神似于心愁在肠。  

符芝源
2013年3月3日

附原诗:
我眼睛扮作画家,把你的肖像
描画在我的心版上,我的肉体
就是那嵌着你的娇颜的镜框,
而画家的无上的法宝是透视。
你要透过画家的巧妙去发见
那珍藏你的奕奕真容的地方;
它长挂在我胸内的画室中间,
你的眼睛却是画室的玻璃窗。
试看眼睛多么会帮眼睛的忙:
我的眼睛画你的像,你的却是
开向我胸中的窗,从那里太阳
喜欢去偷看那藏在里面的你。
    可是眼睛的艺术终欠这高明:
    它只能画外表,却不认识内心。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-13 07:37:30 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第二十五首

世间显赫夸无趣,权重官高据斗枢。
肩负荣光不胜任,常持皇宠腐过迂。
豪居华宅沧桑变,金盏花开众所需。
我有所钟能被爱,无忧无虑纵情娱。
      
符芝源
2013年2月4日

附原诗:
让那些人(他们既有吉星高照)
到处夸说他们的显位和高*官,
至于我,命运拒绝我这种荣耀,
只暗中独自赏玩我心里所欢。
王公的宠臣舒展他们的金叶
不过象太阳眷顾下的金盏花,
他们的骄傲在自己身上消灭,
一蹙额便足凋谢他们的荣华。
转战沙场的名将不管多功高,
百战百胜后只要有一次失手,
便从功名册上被人一笔勾消,
毕生的勋劳只落得无声无臭:
    那么,爱人又被爱,我多么幸福!
    我既不会迁徙,又不怕被驱逐。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-14 08:46:36 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第二十六首(改旧作)

拜为藩属臣佣侍,下跪榴裙不执矜。
悦色和颜双手敬,宠专恩爱一身承。
目瞠舌结惊娇艳,入室陈言堂难登。
此刻倾心情已炽,新诗长短逞其能。  
           
符芝源
2013年2月4日

附原诗:
我爱情的至尊,你的美德已经
使我这藩属加强对你的拥戴,
我现在寄给你这诗当作使臣,
去向你述职,并非要向你炫才。
职责那么重,我又才拙少俊语,
难免要显得赤裸裸和你相见,
但望你的妙思,不嫌它太粗鄙,
在你灵魂里把它的赤裸裸遮掩;
因而不管什么星照引我前程,
都对我露出一副和悦的笑容,
把华服加给我这寒伧的爱情,
使我配得上你那缱绻的恩宠。
    那时我才敢对你夸耀我的爱,
    否则怕你考验我,总要躲起来。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-15 06:49:40 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗(改旧作)第二十八首

白天消谴夜承续,无止无休辱及羞。
本不相关谈日月,轮流联手锁咽喉。
恳哀白昼光明赞,谄媚夜神频乞求。
饱受折磨何可彻,无时不刻断肠忧。
           
符芝源
2013年2月6日

附原诗:
那么,我怎么能够喜洋洋归来,
既然得不着片刻身心的安息?
当白天的压逼入夜并不稍衰,
只是夜继日、日又继夜地压逼?
日和夜平时虽事事各不相下,
却互相携手来把我轮流挫折,
一个用跋涉,一个却呶呶怒骂,
说我离开你更远,虽整天跋涉。
为讨好白天,我告它你是光明,
在阴云密布时你将把它映照。
我又这样说去讨黑夜的欢心:
当星星不眨眼,你将为它闪耀。
    但天天白天尽拖长我的苦痛,
    夜夜黑夜又使我的忧思转凶。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-16 07:22:21 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第二十七首(改旧作)

夜静更深思未止,艰辛劳累四肢疲。
进香遥路不辞苦,但凭游魂远相期。
想念心珠明转丽,昏沉睡眼入迷思。
日间劳作愁眠夜,离绪悲伤不得移。        
           
符芝源
2013年2月15日

附原诗:
筋疲力竭,我赶快到床上躺下,
去歇息我那整天劳顿的四肢;
但马上我的头脑又整装出发,
以劳我的心,当我身已得休息。
因为我的思想,不辞离乡背井,
虔诚地趱程要到你那里进香,
睁大我这双沉沉欲睡的眼睛,
向着瞎子看得见的黑暗凝望;
不过我的灵魂,凭着它的幻眼,
把你的倩影献给我失明的双眸,
象颗明珠在阴森的夜里高悬,
变老丑的黑夜为明丽的白昼。
    这样,日里我的腿,夜里我的心,
    为你、为我自己,都得不着安宁。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-17 10:47:56 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第二十九首(改旧作)

八字孤贫逢华盖,浮萍身世落漂零。
偷天换日除原运,徒唤苍天步岁星。
博识广*闻偏用法,移花接木换冲刑。
艰辛尽弃留清福,霾散天晴符画灵。

符芝源
2012年3月8日

附原诗:
当我受尽命运和人们的白眼,
暗暗地哀悼自己的身世飘零,
徒用呼吁去干扰聋瞶的昊天,
顾盼着身影,诅咒自己的生辰,
愿我和另一个一样富于希望,
面貌相似,又和他一样广交游,
希求这人的渊博,那人的内行,
最赏心的乐事觉得最不对头;
可是,当我正要这样看轻自己,
忽然想起了你,于是我的精神,
便象云雀破晓从阴霾的大地
振翮上升,高唱着圣歌在天门:
    一想起你的爱使我那么富有,
  和帝王换位我也不屑于屈就。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-18 09:48:17 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第三十首(改旧作)

伤心泪落枯双眼,岁月蹉跎度劫波。
薄命红颜天不佑,缠绵情意断肠窝。
夺豪取巧驴翻滾,拐骗坑蒙打劫讹。
危难之中思挚友,尽收失地旧山河。
         
符芝源
2013年2月11日

附原诗:
当我传唤对已往事物的记忆
出庭于那馨香的默想的公堂,
我不禁为命中许多缺陷叹息,
带着旧恨,重新哭蹉跎的时光;
于是我可以淹没那枯涸的眼,
为了那些长埋在夜台的亲朋,
哀悼着许多音容俱渺的美艳,
痛哭那情爱久已勾消的哀痛:
于是我为过去的惆怅而惆怅,
并且一一细算,从痛苦到痛苦,
那许多呜咽过的呜咽的旧账,
仿佛还未付过,现在又来偿付。
    但是只要那刻我想起你,挚友,
    损失全收回,悲哀也化为乌有。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-19 09:28:03 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第三十一首(改旧作)

双目心窗能见隐,缅怀哀思泪纵横。
深藏恩爱于芳冢,祭奠香魂心旷明。
每忆团圆如昨日,且将眷恋化坚贞。
九霄天使吟诗落,世上才知真有情。   
           
符芝源
2013年2月11日

附原诗:
你的胸怀有了那些心而越可亲
(它们的消逝我只道已经死去);
原来爱,和爱的一切可爱部分,
和埋掉的友谊都在你怀里藏住。
多少为哀思而流的圣洁泪珠
那虔诚的爱会从我眼睛偷取
去祭奠死者!我现在才恍然大悟
他们只离开我去住在你的心里。
你是座收藏已往恩情的芳冢,
满挂着死去的情人的纪念碑,
他们把我的馈赠尽向你呈贡。
你独自享受许多人应得的爱。
    在你身上我瞥见他们的倩影,
    而你,他们的总和,尽有我的心。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-20 10:07:54 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第三十二首(改旧作)

壮志未酬身竟死,一抔黄土掩登徒。
孤魂野鬼翻原作,雪月风花名利图。
快意纵情追腐靡,陈词滥调钓誉沽。
新人后浪新风尚,我辈萎枯甘认输。
  
           
符芝源
2013年2月20日

附原诗:
倘你活过我踌躇满志的大限,
当鄙夫“死神”用黄土把我掩埋,
偶然重翻这拙劣可怜的诗卷,
你情人生前写来献给你的爱,
把它和当代俊逸的新诗相比,
发觉它的词笔处处都不如人,
请保留它专为我的爱,而不是
为那被幸运的天才凌驾的韵。
哦,那时候就请赐给我这爱思:
“要是我朋友的诗神与时同长,
他的爱就会带来更美的产儿,
可和这世纪任何杰作同俯仰:
    但他既死去,诗人们又都迈进,
    我读他们的文采,却读他的心。”
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-21 09:44:52 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  莎士比亚 十四行诗第三十三首

东升西落观天象,遍散金银染草场。
世界清平除垢点,额前映照可增祥。
日中黑子存瑕玉,月面嫦娥秋桂霜。
你我虽然山水隔,福缘宽广寿无疆。

符芝源
2013年3月1日
附原诗:
多少次我曾看见灿烂的朝阳
用他那至尊的眼媚悦着山顶,
金色的脸庞吻着青碧的草场,
把黯淡的溪水镀成一片黄金:
然后蓦地任那最卑贱的云彩
带着黑影驰过他神圣的霁颜,
把他从这凄凉的世界藏起来,
偷移向西方去掩埋他的污点;
同样,我的太阳曾在一个清朝
带着辉煌的光华临照我前额;
但是唉!他只一刻是我的荣耀,
下界的乌云已把他和我遮隔。
    我的爱却并不因此把他鄙贱,
    天上的太阳有瑕疵,何况人间!
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-22 06:34:05 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第三十四首(改旧作)

预测吉凶常有验,雨天骗我勿携蓑。
暴风骤雨无*能避,身着新衣如洗搓。
知耻知羞深致歉,欺人欺自悔思过。
莹莹流淌双珠泪,其价当消冤怨呵!   
           
符芝源
2013年2月20日

附原诗:
为什么预告那么璀璨的日子,
哄我不携带大衣便出来游*行,
让鄙贱的乌云中途把我侵袭,
用臭腐的烟雾遮蔽你的光明?
你以为现在冲破乌云来晒干
我脸上淋漓的雨点便已满足?
须知无人会赞美这样的药丹:
只能医治创伤,但洗不了耻辱。
你的愧赧也无补于我的心疼;
你虽已忏悔,我依然不免损失:
对于背着耻辱的十字架的人,
冒犯者引咎只是微弱的慰藉。
    唉,但你的爱所流的泪是明珠,
    它们的富丽够赎你的罪有余。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-23 09:00:08 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第三十五首改旧作

扎手玫瑰恐难接,盘芽尺蠖啮伤枝。
孰能无过须知改,应对小心多慎危。
被告翻身原告坐,罪囚赦免反相欺。
偷驴拔橛现行逮,贼子阴柔因客痴。
           
符芝源
2013年2月3日

附原诗:
别再为你冒犯我的行为痛苦:
玫瑰花有刺,银色的泉有烂泥,
乌云和蚀把太阳和月亮玷污,
可恶的毛虫把香的嫩蕊盘据。
每个人都有错,我就犯了这点:
运用种种比喻来解释你的恶,
弄脏我自己来洗涤你的罪愆,
赦免你那无可赦免的大错过。
因为对你的败行我加以谅解——
你的原告变成了你的辩护*士——
我对你起诉,反而把自己出卖:
爱和憎老在我心中互相排挤,
    以致我不得不变成你的助手
    去帮你劫夺我,你,温柔的小偷!
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-24 09:06:02 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第三十六首(改旧作)

生分死别谈情份,头白鸳鸯失伴飞。
你我扬镳从此去,鞍前马后变随机。
由衷肺腑今难再,回转愁肠无计归。
儿女私情须放手,荣华富贵厚无非。   
           
符芝源
2013年2月14日

附原诗:
让我承认我们俩一定要分离,
尽管我们那分不开的爱是一体:
这样,许多留在我身上的瑕疵,
将不用你分担,由我独自承起。
你我的相爱全出于一片至诚,
尽管不同的生活把我们隔开,
这纵然改变不了爱情的真纯,
却偷掉许多密约佳期的欢快。
我再也不会高声认你做知己,
生怕我可哀的罪过使你含垢,
你也不能再当众把我来赞美,
除非你甘心使你的名字蒙羞。
    可别这样做;我既然这样爱你,
    你是我的,我的荣光也属于你。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-25 08:21:47 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  排律  莎士比亚 十四行诗第三十七首(改旧作)

苗禾邻里家中子,上帝垂慈非责苛。
美德身家声蜚者,才华门第赫然罗。
风霜饱受儿孙旺,残疾穷贫如苦陀。
过眼云烟皆是幻,养儿防老渡长河。
无人留意心私庆,世代繁荣我自歌。
           
符芝源
2013年2月19日

附原诗:
象一个衰老的父亲高兴去看
活泼的儿子表演青春的伎俩,
同样,我,受了命运的恶毒摧残,
从你的精诚和美德找到力量。
因为,无论美、门第、财富和才华,
或这一切,或其一,或多于这一切,
在你身上登峰造极,我都把
我的爱在你这个宝藏上嫁接。
那么,我并不残废、贫穷、被轻藐,
既然这种种幻影都那么充实,
使我从你的富裕得满足,并依靠
你的光荣的一部分安然度日。
    看,生命的至宝,我暗祝你尽有:
    既有这心愿,我便十倍地无忧。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-26 07:26:56 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第三十八首(改旧作)

硬拆鸳鸯飞两地。生离死别怨忧谁?
分开从此谋生路,无影无踪难再追。
忆昔誓盟幽会处,如今意懒患神衰。
多言无益休张口,不朽诗篇寄惨悲。
           
符芝源
2013年2月21日

附原诗:
我的诗神怎么会找不到诗料,
当你还呼吸着,灌注给我的诗
以你自己的温馨题材——那么美妙
绝不是一般俗笔所能够抄袭?
哦,感谢你自己吧,如果我诗中
有值得一读的献给你的目光:
哪里有哑巴,写到你,不善祷颂——
既然是你自己照亮他的想象?
做第十位艺神吧,你要比凡夫
所祈求的古代九位高明得多:
有谁向你呼吁,就让他献出
一些可以传久远的不朽诗歌。
    我卑微的诗神如可取悦于世,
    痛苦属于我,所有赞美全归你
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-27 07:52:48 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第三十九首(改旧作)
纵存亮点何须傲,自诩功勋不足奇。
只在出言无忌讳,不伤和气各分居。
身承痛创难能受,回顾辛酸无答词。
你我分开无实益,云端佳丽隔相期。
           
符芝源
2013年2月23日
附原诗:
哦,我怎能不越礼地把你歌颂,
当我的最优美部分全属于你?
赞美我自己对我自己有何用?
赞美你岂不等于赞美我自己?
就是为这点我们也得要分手,
使我们的爱名义上各自独处,
以便我可以,在这样分离之后,
把你该独得的赞美全部献出。
别离呵!你会给我多大的痛创,
倘若你辛酸的闲暇,
不批准我拿出甜蜜的情思来款待时光,
用甜言把时光和相思蒙混过——   
    如果你不教我怎样化一为二,
    使我在这里赞美远方的人儿!
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-28 08:43:50 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第四十首(改旧作)

疯狂攫取并无怨,凡所需求何惜财。
倾注情专无用报,温柔窃贼鬼怀胎。
明枪易躲难防箭,反目成仇究可哀。
妩媚风*骚心不忍,门前犹豫下台来。   
           
符芝源
2013年2月23日

附原诗:
夺掉我的爱,爱呵,请通通夺去;
看看比你已有的能多些什么?
没什么,爱呵,称得上真情实义;
我所爱早属你,纵使不添这个。
那么,你为爱我而接受我所爱,
我不能对你这享受加以责备;
但得受责备,若甘心自我欺绐,
你故意贪尝不愿接受的东西。
我可以原谅你的掠夺,温柔贼,
虽然你把我仅有的通通偷走;
可是,忍受爱情的暗算,爱晓得,
比憎恨的明伤是更大的烦忧。
    风流的妩媚,连你的恶也妩媚,
    尽管毒杀我,我们可别相仇视!
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-1 07:49:22 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第四十一首(改旧作)

投怀入抱图谋利,榴树裙前有所期。
色胆包天胎有鬼。言称比翼口吟诗。
盟山誓海然其说,美妙青春在手持。
倚仗容颜将我弃,心如铁石旧情移。   
           
符芝源
2013年2月26日

附原诗:
你那放荡不羁所犯的风流罪
(当我有时候远远离开你的心)
与你的美貌和青春那么相配,
无论到哪里,诱*惑都把你追寻。
你那么温文,谁不想把你夺取?
那么姣好,又怎么不被人围攻?
而当女人追求,凡女人的儿子
谁能艰苦挣扎,不向她怀里送?
唉!但你总不必把我的位儿占,
并斥责你的美丽和青春的迷惑:
它们引你去犯那么大的狂乱,
使你不得不撕毁了两重誓约:
    她的,因为你的美诱她去就你;
    你的,因为你的美对我失信义。!
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-2 09:25:35 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  莎士比亚 十四行诗第四十二首

并非钟爱不深切,徒有不甘谐可诙。
因获佳人情誉弃,不欺朋友妻悲哀。
心如刀绞因双失,苦不堪言应活该。
竟出大言毫不愧,始知首恶此端开。   
           
符芝源
2013年2月26日

附原诗:
你占有她,并非我最大的哀愁,
可是我对她的爱不能说不深;
她占有你,才是我主要的烦忧,
这爱情的损失更能使我伤心。
爱的冒犯者,我这样原谅你们:
你所以爱她,因为晓得我爱她;
也是为我的原故她把我欺瞒,
让我的朋友替我殷勤款待她。
失掉你,我所失是我情人所获,
失掉她,我朋友却找着我所失;
你俩互相找着,而我失掉两个,
两个都为我的原故把我磨折:
    但这就是快乐:你和我是一体;
    甜蜜的阿谀!她却只爱我自己。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-3 07:56:41 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第四十三首(改旧作)

俗称入眼深难拔,心动睛随观美人。
入睡梦中凝视睹,夜阑魂影见天神。
荣华富贵皆为幻,骨肉凡胎眼福珍。
逐臭之夫无识汉,飞蛾扑火不怜身。
           
符芝源
2013年2月27日

附原诗:
我眼睛闭得最紧,看得最明亮:
它们整天只看见无味的东西;
而当我入睡,梦中却向你凝望,
幽暗的火焰,暗地里放射幽辉。
你的影子既能教黑影放光明,
对闭上的眼照耀得那么辉煌,
你影子的形会形成怎样的美景,
在清明的白天里用更清明的光!
我的眼睛,我说,会感到多幸运
若能够凝望你在光天化日中,
既然在死夜里你那不完全的影
对酣睡中闭着的眼透出光容!
    天天都是黑夜一直到看见你,
    夜夜是白天当好梦把你显示!
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-4 08:07:44 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第四十四首(改旧作)

貌不惊人思敏捷,迢迢万里似穿梭。
空灵插翅关山度,天上人间伸腿过。
富贵荣华皆是幻,功名利禄不嫌多。
伤金悼玉任其去,万代千秋只有歌。
           
符芝源
2013年2月28日

附原诗:
假如我这笨拙的体质是思想,
不做美的距离就不能阻止我,
因为我就会从那迢迢的远方,
无论多隔绝,被带到你的寓所。
那么,纵使我的腿站在那离你
最远的天涯,对我有什么妨碍?
空灵的思想无论想到达哪里,
它立刻可以飞越崇山和大海。
但是唉,这思想毒杀我:我并非思想,
能飞越辽远的万里当你去后;
而只是满盛着泥水的钝皮囊,
就只好用悲泣去把时光侍侯;
    这两种重浊的元素毫无所赐
    出了眼泪,二者的苦恼的标志。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-5 06:36:49 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第四十五首(改旧作)

思想清风情欲火,天南地北瞬间行。
我行同步停同止,生命精神分不成。
四大元源相聚合,两臣使命执堪诚。
安康顺吉闻消息,慰藉唯期安久平。
           
符芝源
2013年3月2日

附原诗:
其余两种,轻清的风,净化的火,
一个是我的思想,一个是欲*望,
都是和你一起,无论我居何所;
它们又在又不在,神速地来往。
因为,当这两种较轻快的元素
带着爱情的温柔使命去见你,
我的生命,本赋有四大,只守住
两个,就不胜其忧郁,奄奄待毙;
直到生命的结合得完全恢复
由于这两个敏捷使者的来归。
它们现正从你那里回来,姓悉
你起居康吉,在向我欣欣告慰。
    说完了,我乐,可是并不很长久,
  我打发它们回去,马上又发愁。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-6 08:55:22 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第四十六首(改旧作)

争斗分赃窝里斗,一门同属弟仇兄。
容颜睛目今相弃,本自同心意不诚。
倩影欲情双比翼,案悬公断浊难清。
深藏悱语盟专注,华贵庸容眼紧盯。  
           
符芝源
2013年3月3日

附原诗:
我的眼和我的心在作殊死战,
怎样去把你姣好的容貌分赃;
眼儿要把心和你的形象隔断,
心儿又不甘愿把这权利相让。
心儿声称你在它的深处潜隐,
从没有明眸闯得进它的宝箱;
被告却把这申辩坚决地否认,
说是你的倩影在它里面珍藏。
为解决这悬案就不得不邀请
我心里所有的住户——思想——协商;
它们的共同的判词终于决定
明眸和亲挚的心应得的分量
    如下:你的仪表属于我的眼睛,
    而我的心占有你心里的爱情。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-7 08:24:18 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第四十七首(改旧作)

相惜惺惺联旧谊,久分趋合目心盟。
痴情心底深叹息,心目期望思睹卿。
窍取绣容谋巧计,风花雪月醉陶情。
徜徉梦寐求难得,醒目心开装备行。  
           
符芝源
2013年3月4日

附原诗:
现在我的眼和心缔结了同盟,
为的是互相帮忙和互相救济:
当眼儿渴望要一见你的尊容,
或痴情的心快要给叹气窒息,
眼儿就把你的画像大摆筵桌,
邀请心去参加这图画的盛宴;
有时候眼睛又是心的座上客,
去把它缱绻的情思平均分沾:
这样,或靠你的像或我的依恋,
你本人虽远离还是和我在一起;
你不能比我的情思走得更远,
我老跟着它们,它们又跟着你;
    或者,它们倘睡着,我眼中的像
    就把心唤醒,使心和眼都舒畅。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-8 07:45:44 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  七律  莎士比亚 十四行诗第四十八首(改旧作)

珍珠玛瑙人人贵,辞别长游应防挪。
至爱至亲唯记挂,藏娇金屋责呵多。
予人把柄遭偷窃,灾祸终成风起波。
女色贪图人共弃,出墙红杏犯奸科。  
           
符芝源
2013年3月5日

附原诗:
我是多么小心,在未上路之前,
为了留以备用,把琐碎的事物
一一锁在箱子里,使得到保险,
不致被一些奸诈的手所亵渎!
但你,比起你来珠宝也成废品,
你,我最亲最好和唯一的牵挂,
无上的慰安(现在是最大的伤心)
却留下来让每个扒手任意拿。
我没有把你锁进任何保险箱,
除了你不在的地方,而我觉得
你在,那就是我的温暖的心房,
从那里你可以随便进进出出;
    就是在那里我还怕你被偷走:
    看见这样珍宝,忠诚也变扒手。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-9 07:57:01 | 显示全部楼层
洋诗汉咏  五律  莎士比亚 十四行诗第四十九首(改旧作)

无奈光阴去,何曾蹙月娥。
旧时星眼灿,今日客如过。
进出能清算,收支赤字多。
诚心为所爱,不必苦陈罗。           

符芝源
2013年3月6日

附原诗:
为抵抗那一天,要是终有那一天,
当我看见你对我的缺点蹙额,
当你的爱已花完最后一文钱,
被周详的顾虑催去清算账目;
为抵抗那一天,当你像生客走过,
不用那太阳——你眼睛——向我致候,
当爱情,已改变了面目,要搜罗
种种必须决绝的庄重的理由;
为抵抗那一天我就躲在这里,
在对自己的恰当评价内安身,
并且高举我这只手当众宣誓,
为你的种种合法的理由保证:
    抛弃可怜的我,你有法律保障,
    既然为什么爱,我无理由可讲。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


返回顶部