|
本帖最后由 zqc4124 于 2012-7-14 11:51 编辑
“載馳載驅歸唁衛矦驅馬悠悠言至于漕大夫跋涉我心則憂既不我嘉不能旋反視爾不臧我思不遠其一”,
《春秋·閔公二年》:“(B.C.660.)十有二月,狄入衛。”《左傳·閔公二年》:“許穆夫人賦《載馳》。杜預《注》:《載馳》,《詩·衛風》也。許穆夫人痛衛之亡,思歸唁之,不可,故作《詩》以言志。”
《列女傳·仁智篇·許穆夫人》『許穆夫人者,衛懿公之女,許穆公之夫人也。初許求之,齊亦求之,懿公將與,許女因其傅母而言曰:“古者諸侯之有女子也,所以苞苴玩弄,繫援於大國也。言今者許小而遠,齊大而近。若今之世,強者為雄。如使邊境有寇戎之事,維是四方之故,赴告大國,妾在,不猶愈乎!今舍近而就遠,離大而附小,一旦有車馳之難,孰可與慮社稷?”衛侯不聽,而嫁之于許。其後翟人攻衛,大破之,而許不能救,衛侯遂奔走涉河,而南至楚丘。齊桓往而存之,遂城楚丘以居。衛侯於是悔不用其言。當敗之時,許夫人馳驅而弔唁,衛侯因疾之,而作《詩》云:“載馳載驅,歸唁衛侯,驅馬悠悠,言至于漕(曹明刊本),大夫跋涉,我心則憂,既不我嘉,不能旋反,視爾不臧,我思不遠。”君子善其慈惠而遠識也。頌曰:衛女未嫁,謀許與齊,女諷母曰,齊大可依,衛君不聽,後果遁逃,許不能救,女作載馳。』
玄應《一切經音義》卷十三《佛般泥洹經》下卷“弔唁,又作喭,三形同,宜前反。《韓詩》:弔生曰唁,亦弔失國曰唁也。”《聘禮記》:“出祖釋軷祭酒脯乃飲酒于其側”,鄭《注》言:“《詩傳》曰:‘軷,道祭也。’謂祭道路之神。《春秋傳》曰:‘軷涉山川。’然則軷,山行之名也。道路以險阻為難,是以委土為山,或伏牲其上,使者為軷,祭酒脯祈告也。卿大夫處者,於是餞之,飲酒於其側。禮畢,乘車轢之而遂行,舍於近郊矣。其牲,犬羊可也。古文軷作祓。”《釋文》:“釋軷,蒲末反,道神也,《注》跋涉音同。”賈《疏》:“引《詩傳》曰者,證軷祭道路之神也。引《春秋傳》曰者,案襄二十八年《左氏傳》子大叔云:‘軷涉山川,蒙犯霜露。’引之者,證軷是山行之名,涉者水行之稱。故《鄘》詩云:‘大夫軷涉,我心則憂。’《毛傳》云:‘草行曰軷,水行曰涉。’”案:“跋”作“軷”者蓋《韓詩》?由是知《毛詩》唐前亦作“軷”也。此待考。又《說文》:“軷,出將有事於道,必先告其神,立壇四通,樹茅以依神,爲軷。旣祭軷,轢於牲而行,爲範軷。《詩》曰:‘取羝以軷。’从車犮聲。”《毛序》“《載馳》,許穆夫人作也。閔其宗國顛覆,自傷不能救也。衛懿公為狄人所滅,國人分散,露於漕邑。許穆夫人閔衛之亡,傷許之小,力不能救,思歸唁其兄,又義不得,故賦是《詩》也。”《箋》:“滅者,懿公死也。君死於位曰滅。露於漕邑者,謂戴公也。懿公死,國人分散,宋桓公迎衛之遺民渡河,處之於漕邑,而立戴公焉。戴公與許穆夫人俱公子頑烝於宣姜所生也。男子先生曰兄。”《釋文》:『閔,一本作“湣”,密謹反。唁音彥。弔失國曰唁。』
《正義》曰:『此《載馳》詩者,許穆夫人所作也。閔念其宗族之國見滅,自傷不能救之。言由衛懿公為狄人所滅,國人分散,故立戴公,暴露而舍於漕邑。宗國敗滅,君民播遷,是以許穆夫人閔念衛國之亡,傷己許國之小,而力弱不能救,故且欲歸國而唁其兄。但在禮,諸侯夫人父母終,唯得使大夫問於兄弟,有義不得歸,是以許人尤之,故賦是《載馳》之詩而見己志也。定本、《集注》皆云“又義不得”,則為“有”字者非也。上云“許穆夫人作”,又云“故賦是詩”,作、賦一也。以作《詩》所以鋪陳其志,故作《詩》名曰賦。《左傳》曰:“許穆夫人賦《載馳》”,是也。此“思歸唁其兄”,首章是也。“又義不得”,二章以下是也。此實五章,故《左傳》叔孫豹鄭子家賦《載馳》之四章,四猶未卒,明其五也。然彼賦《載馳》,義取控引大國,今控於大邦,乃在卒章。言賦四章者,杜預云:“並賦四章以下。賦詩雖意有所主,欲為首引之勢,並上章而賦之也。”《左傳》服虔注:“《載馳》五章屬《鄘風》。許夫人閔衛滅,戴公失國,欲馳驅而唁之,故作以自痛國小,力不能救。在禮,婦人父母既沒,不得甯兄弟,於是許人不嘉,故賦二章以喻‘思不遠’也。‘許人尢之’,遂賦三章。以卒章非許人不聽,遂賦四章,言我遂往,無我有尢也。”服氏既云《載馳》五章,下歷說唯有四章者,服虔意以《傳》稱四章,義取控於大國,此卒章乃是《傳》之所謂四章也,因以差次章數以當之。首章論歸唁之事,其所思之意。下四章為許人所尢而作之,置首章於外,以下別數為四章也。言許大夫不嘉,故賦二章,謂除首章而更有二章,即此二章、三章是也。凡《詩》之作,首尾接連,未有除去首章,更為次弟者也。服氏此言,無所案據,正以《傳》有四章之言,故為此釋,不如杜氏並賦之說也。』
《毛傳》:“載,辭也。弔失國曰唁。悠悠,遠貌。漕,衛東邑。草行曰跋。水行曰涉。不能旋反,我思也。不能遠衛也。”《箋》云:“載之言則也。衛侯,戴公也。夫人原御者驅馬悠悠乎,我欲至於漕。跋涉者,衛大夫來告難於許時。既,盡。嘉,善也。言許人盡不善我欲歸唁兄。爾,女。女,許人也。臧,善也。視女不施善道救衛。”《釋文》:“駈字亦作驅,如字。協韻亦音丘。跋涉,蒲末反。《韓詩》云:“不由蹊遂而涉曰跋涉。”難,乃旦反。臧,子郎反。遠,于萬反,注同。協句如字。”
《正義》曰:『夫人言己欲驅馳而往歸於宗國,以弔唁衛侯,故原御者馳馬悠悠然而遠行,我欲疾至於漕邑。我所以思原如是者,以衛大夫跋涉而告難於我,我心則憂閔其亡,傷不能救,故且驅馳而唁之。鄭唯“載之言則”為異,餘同。夫人既欲歸唁,而許大夫不聽,故責之云:汝許人盡不善我欲歸唁其兄,然不能旋反我心中之思,使不思歸也。既不得去,而又責之言:我視汝許大夫不施善道以救衛,由此故我思不遠於衛,恒欲歸唁之爾。既不能救,何以止我也?』 |
|