讀P.4634B《毛詩》殘卷札記
“寤寐”,P.4634B、S.1722B本二字同從“穴”不從“宀”。
“《關雎》五章々四句”,P.4634B、S.1722B同無“故言三章一章章四句二章章八句”字。唐陸德明《經典釋文》:『《關雎》五章,章四句。故言三章,一章章四句,二章章八句。五章是鄭所分,“故言”以下是毛公本意。後放此。』龖案:《舊唐書·經籍志》載“《毛詩》十卷毛萇撰。《毛詩詁訓》二十卷鄭玄箋。”《新唐書·藝文志》言:“毛萇《傳》十卷。鄭玄箋《毛詩詁訓》二十卷。”則敦煌P.4634B、S.1722B鈔錄的底本同爲鄭玄箋《毛詩詁訓》二十卷本也!
《采蘩》“薄言還歸”,P.4634B“還”作“旋”。龖案:由漢石經《魯詩》碑陽三第38行圖一零一tb008035“旋、三句”《齊風·還》石經《魯詩》作“旋”,知此處漢石經《魯詩》漢石經《魯詩》亦當作“旋”。 |