|
发表于 2013-2-24 12:09:05
|
显示全部楼层
本帖最后由 yong321 于 2013-2-24 12:11 编辑
《维*基*百*科》的解释较好(黑体是我加的)
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%B3%E7%9A%87%E5%B8%9D
------------引文始-------------
女皇帝一词在中国、日*本等属于汉字文化圈的东亚国家并不需要太多解释,因为其意义很容易明白且不会与其他词混淆;而在有些西方国家则比较模糊,原因是在这些国家的语言中,女皇帝和皇后是同一词,不像在使用汉字的汉语、日语等东亚语言中那样区别明显。例如英语中的empress,既可以解释为“女皇帝”,又可以理解为“皇后”,为了区别,就在empress后加上regnant(占统治地位的)表示女皇帝(empress regnant),加上consort(王配)则表示是男性皇帝的配偶,即皇后(empress consort);而法语则在“皇帝”(empereur)一词前加femme(女性)以示区别。
严格意义上来说,只有头衔为“皇帝”的女性君主,也就是帝国的女性首脑才能被称作“女皇帝”,但在英国则是例外。大英帝国的女性君主在严格意义上是女王而非女皇,只有到了维多利亚女王时期才有了“印度女皇”的头衔,但她仍然不是整个大英帝国的女皇,而只是大英帝国的殖民地——英属印度的女皇,且印度女皇只有她一位,她是英国历史上唯一的拥有“女皇”称号的君主。殖民地時期的香港,因为其宗主国的关系,加上廣府話「王」「皇」同音,多稱作“英女皇”。现在很多媒体(包括官方的)和个人也会把如今的英国君主伊丽莎白二世称作“英女皇”,实际是不严谨的,因为一来她本人并没有获此头衔,二来大英帝国已经解体,而如今英国只是王国,女性君主只能是“女王”(Queen)而不是“女皇”(Empress);不过鉴于使用习惯,仍然可以“英女皇”称之。本条目叙述的是严格意义上的女皇帝。
------------引文终-------------
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E5%A5%B3%E7%9A%87
------------引文始-------------
(英女皇)主要流行於香港、澳門和海外港人聚居地的用詞,意指英國的女性君主。使用「皇」字而非「王」字,用意在於昔日列強與積弱的清朝皇帝平起平坐之意,但後來為香港官方和民間廣泛採用。
------------引文终-------------
另外,我注意到《维基》“女皇”(Empress regnant)页
http://en.wikipedia.org/wiki/Empress_regnant
被自动转到“女王”(Queen regnant)页。 |
|