本帖最后由 韦氏古风 于 2016-5-29 11:14 编辑
第三节 天帝之先(原书第四章)
【原文】 道冲,而用之(,)有弗盈也。⑴渊呵!似万物之宗。⑵ 【解析】 ⑴此“道”指泰道。“冲”有“虚,空虚”之意,①此指空虚无形。“有”是语助词,无意义。“盈”有“满足”之意,①此指满足。 ⑵“渊”有“深”之意,①此指深广。“呵”(音:喝),语气词,通“啊”。“宗”指祖宗。 【译文】 泰道是空虚无形的,而利用它,它不会满足。它深广啊!好像万物的祖宗。
【原文】 锉其兑(锐),⑶解其纷,⑷和其光,同(统)其尘。⑸湛呵!似或存。⑹ 【解析】 ⑶此句承前省略主语“道”。“其”代指“道”,意为“自己”。“兑”(音:锐),通“锐”,①此指锐气。 ⑷ “纷”有“杂乱”之意,①此指杂乱。 ⑸“和”指调和。“同”是“统”的假借,指统领。“尘”有“踪迹”之意,①此指踪迹。 ⑹“湛”(音:沾)有“深”之意,①此指深邃。“似”后有省略,指“似乎无形”。“或”有“又”之意。① 【译文】 泰道锉掉自己的锐气,排解了自己的杂乱,调和了自己的光芒,统领自己的踪迹。它深邃啊!似乎无形却又存在。
原书译文: “消磨它的锋锐,消除它的纷扰,调和它的光辉,混同于尘垢。隐没不见啊,又好像实际存在。”②
【原文】 吾不知其谁之子,象帝之先。⑺ 【解析】 ⑺“其”代指“道”。“象”有“相似,好像”之意。①“帝”的本义是“天帝”,①此指天帝。“先”有“祖先”之意,①此指祖先。 【译文】 我不知道它是谁的后代,好像是天帝的祖先。
《天帝之先》(原书第四章)全译文: 泰道是空虚无形的,而利用它,它不会满足。它深广啊!好像万物的祖宗。 泰道锉掉自己的锐气,排解了自己的杂乱,调和了自己的光芒,统领自己的踪迹。它深邃啊!似乎无形却又存在。 我不知道它是谁的后代,好像是天帝的祖先。
【简评】 泰道(宇宙的自然法则)既无形又存在。正常情况下,它情绪稳定,毫无锋芒,却有迹可循。比如,地球按照既定的轨道围绕太阳运行,其温带的气候是春暖、夏热、秋凉、冬寒。月球按照既定的轨道围绕地球运行,由盈到亏,由亏到盈。这些年复一年、月复一月的自然现象就显现了泰道(自然法则)的踪迹。
2016年4月25日
|