本帖最后由 韦氏古风 于 2016-6-19 14:19 编辑
第十六节 以无事取天下(原书第五十七章)
【原文】 以正治邦,以奇用兵,以无事取天下。⑴吾何以知其然也哉?⑵ 【解析】 ⑴“正”指公正的言行。“奇”指奇异的战术。根据第三段“我无为也,而民自化”推理,“无事”指没有作为。 “取”指征服。结合后文分析、推理,“天下”有省略,指天下百姓。 ⑵“知其然”指知道这种做事的方式。 【译文】 以公正的言行治理国家,以奇异的战术用兵打仗,以没有作为征服天下百姓。我怎么知道这种做事的方式? 【原文】 夫天下多忌讳,而民弥贫;⑶民多利器,而邦家滋昏;⑷民多智能,而奇物滋起;⑸法(伐)物滋彰,而盗贼多有。⑹ 【解析】 ⑶“天下”指当时的周朝。“忌讳”指禁忌避讳。“弥”有“更加”之意,①此指更加。 ⑷从逻辑上考虑,此“民”当指民间,不能译成“百姓”。因为“利器”是指刀具或刀具类兵器。持有者多数是尚武之人以及食客。当时,大夫官僚阶层可以蓄养食客,少数为谋士,多数是武夫,战国时有的超过千人。《秦并六国平话》卷上:“吕不韦以秦之强,羞不如四国,亦招致士厚遇之,食客至三千人。”③ “利器”有省略,指持有刀具(或兵器)之人。 “邦家”本指诸侯国和大夫封地,此处代指侯王和大夫。“滋”有“益,更加”之意,①此指更加。“昏”指昏庸。 ⑸“智能”有省略,指聪明的能人。“奇物”指奇巧之物。“起”指产生。 ⑹根据第三章“不贵难得之货,使民不为盗”推理,“法物”之“物”当指“难得之货”(即珍宝)。“法”则是“伐”的假借。“伐”有“夸耀”之意,①此指夸耀。“彰”指显著。“有”指占有。 【译文】 因为天下(周朝)禁忌避讳较多,而百姓更加贫困;民间持有刀具(或兵器)之人较多,而侯王及大夫更加昏庸;民间聪明的能人较多,而奇巧之物更易产生;夸耀珍宝更加显著,而盗贼占有的更多。
原书译文: 根据是天下的禁忌越多,百姓就越贫困;市场图利的器具越多,国家就越混乱;人的技巧心窍越多,邪风怪事就越发生;法律制度越严明,盗贼反而更多。②
【原文】 是以圣人之言曰:我无为也,而民自化;⑺我好静,而民自正;⑻我无事,而民自富;⑼我欲不欲,而民自朴。⑽ 【解析】 ⑺根据“自化”推理,“民”有省略,指百姓的道德。“化”有“造化,大自然的功能”之意,①此指造化。 ⑻根据“自正”推理,“民”有省略,指百姓的行为。“正”指端正。 ⑼结合后文“无事,而民自富”分析,此“我”有省略,指“我法”(我的法令)。“事”有“事故,变故”之意,①此指变故。 这个“无事”与第一句的“无事”不同,指法令没有变故,有隐文——不增加赋税。《管子·小匡》云:“薄赋敛,则民富矣。”①可谓英雄所见略同。 ⑽“欲”的本义是“想要”,第一个“欲”用本义,有省略,指“想要达到”。①“不欲”指没有欲望。“朴”指淳朴。 【译文】 因此,圣人之言说:我没有作为,而百姓的道德自然造化;我喜欢清静,而百姓的行为自然端正;我的法令没有变故(不增加赋税),而百姓自然富裕;我想要达到没有欲望,而百姓自然淳朴。
《以无事取天下》(原书第五十七章)全译文: 以公正的言行治理国家,以奇异的战术用兵打仗,以没有作为征服天下百姓。我怎么知道这种做事的方式? 因为天下(周朝)禁忌避讳较多,而百姓更加贫困;民间持有刀具(或兵器)之人较多,而侯王及大夫更加昏庸;民间聪明的能人较多,而奇巧之物更易产生;夸耀珍宝更加明显,而盗贼占有的更多。 因此,圣人之言说:我没有作为,而百姓的道德自然造化;我喜欢清静,而百姓的行为自然端正;我的法令没有变故(不增加赋税),而百姓自然富裕;我想要达到没有欲望,而百姓自然淳朴。
2016年5月14日
(声明:如有网友需要引用或转载此文内容,在下不胜荣幸!但请遵守《著作权法》,注明本书书名“《老子》之道本义解读”和译作者姓名韦雪槐或网名韦氏古风。)
|