注册找回密码

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1249|回复: 0

道德经分析14 朴虽小

[复制链接]
发表于 2016-8-16 18:40:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
道德经分析14 朴虽小
彭宽,2016年8月16日星期二

-        道常无名,朴虽小,天下莫能臣。(通行本《道德经》第32章)
-        道恒亡名,仆唯妻(微),天地弗敢臣。(郭店楚简《老子》甲1组)

朴的意思是木头,这使“朴虽小”显得很突兀。前面讲“道常无名”,后面讲“天下莫能臣”,中间冷不丁的插一句:“这块木头虽然很小”。迷惑的表情。为什么老子在道中间插入一块木头?幸好1993年10月出土了郭店楚简《老子》,它给我们提供了揭开这个谜的线索。

•        微,非妻
解读郭店楚简的专家把这个字解读为“妻(微)”。“妻”与上下文在意义上不契合。相反,“微”则呼应前面的“亡名”,即无形(见12节)。微字的本义是隐秘地行走。《新华字典》的解释:藏匿,隐蔽。《说文解字》的解释:微,隐行也。《道德经》第14章有自己的解释:视之而弗见,名之曰微。意为:注视着它却看不见它,这就是微。所以这个字应该是“微”而非“妻”。

•        仆,非朴
郭店楚简《老子》甲简里这个字是僕,立人旁,不是木字旁。“僕唯微”没有合适的含义。我认为“僕”很可能是“夫”之误。僕音葡pú,夫音fū。从语音学的角度讲,辅音p和f相近,历史上有很多p音开头的字演变成了f音开头,f音开头的字演变成了p音开头。比如,僕、幞的声旁是菐pú,可是僕音pú,而幞音fú。俌、傅、埔、溥的声旁都为甫fu,俌、傅音fu,埔、溥则音pu。在语言还很原始的时代,辅音p和f很容易被混淆,所以“夫”有可能被听成“僕”。“僕”的简体字是“仆”。

我推测一个比郭店楚简《老子》早得多的《老子》原始版本上写的是“夫唯微”。原始版本和郭店楚简《老子》之间经过了好几代的抄写。其中一个抄写人把“夫”听成了发音相近的“僕”,结果“夫唯微”被写成了“僕唯微”。

•        夫唯微
“夫唯”表示“因为”,微表示藏匿起来看不见了,那么“夫唯微”的本意就是“因为它藏匿起来看不见了”。

◇        “道恒亡名,夫唯微,天地弗敢臣”的含义非常清晰
 道恒亡名:道总是无形的(见12节)
  夫唯微:因为它藏匿起来看不见了
天地弗敢臣:天地宇宙不役使道、不违反道(见13节)

全文翻译成现代汉语就是:“道总是无形的。因为它是隐蔽的、看不见的东西,天地宇宙就不可能役使它”。原来,这句话是一个逻辑推理。首先,人人都认可的大前提是,任何人都抓不到他看不见的东西,天地宇宙也抓不到它看不见的东西。然后,关于道的小前提是,道是无形的、隐匿的,天地宇宙看不见它,也抓不到它。结论是,既然抓不到道,天地宇宙就不能役使道。就是说,道高于天地宇宙,是独立不变的。

为了使侯王们听得懂并且认同这个道理,老子要有说服力。所以他从侯王认同的常识来推导这个道理。设想老子对一个侯王说:“大王,如果我们看不见一个东西,我们就抓不到它,是吗?”侯王同意。然后老子说:“大王,天地也抓不到它看不见的东西,是吗?”侯王同意。“大王,道是无形的,天地看不见它也抓不到它。所以,天地也不可能役使道、违反道,是吗?”侯王同意。

然后老子讲:“既然天地都不能违反道,大王也不应该违反道。只要遵守道,大王的天下就能获得安定”。这就是接下来的“侯王如能守之,万物将自宾”的意思。侯王听懂了,同意遵守道,老子也达到了安定天下的目的。

◇        从“夫唯微”到“朴虽小”
前面讲了,“夫”被一个抄写人写成了“仆”。这个错误一代一代地传到了郭店楚简《老子》。秦始皇焚书坑儒后,文人依靠记忆把《道德经》重新默写了下来。《道德经》里有许多“朴”字,文人把“仆唯微”这个唯一的“仆”混淆为“朴”。没有正本《老子》和《道德经》的纠错,“朴唯微”传了下来。

“朴唯微”的意思是:木头是看不见的。这违反常识啊。有人就把“微”改成了“小”。马王堆帛书《道德经》里就是“朴唯小”,其意思是:木头是小的。这不违反常识了,小木头确实存在。可这是啥意思啊?后来有人把“朴唯小”改成了“朴雖小”。为什么呢?因为“唯”很像“雖”,在语言上“朴雖小”也能契合后面的“天地弗敢臣”。其意思是:木头虽然很小,可是天地也不敢臣服它。

天地那么有力量,难道奈何不了一块小木头?把“天地”改成“天下”更靠谱:“天下”是人类,奈何不了某些木头也是可能的。马王堆帛书《道德经》里就是“天下弗敢臣”。“弗敢”就是不敢。人怎么会不敢动一块木头?“莫能”更合理:木头是死的,不会乖乖的听人话。这就写成了通行本《道德经》里的“道常无名。朴虽小,天下莫能臣”,意为:木头虽然小,天下没人能臣服它。可是木头和道还是没有关系啊。人们只好牵强附会地解释:小朴不是木头,而是道。这样,“朴虽小,天下莫能臣”就变成了独立的句子,和“道常无名”一点关系都没有了。

这一切源于一个小小的听写错误。后人不懂“仆唯微”的意思就不断地篡改:“仆”错成“朴”,“微”改成“小”,“唯”改成“雖”,“天地”改成“天下”,“弗敢”改成“莫能”,越改越离谱。最后,道终于变成了滑稽的小木头。其实,老子从来没有说过道是小木头。

◇        -----------
上面的分析说明“仆唯微”是“朴唯小”的原版。因此,马王堆帛书《道德经》来源于郭店楚简《老子》。这有力地证明了郭店楚简《老子》比马王堆帛书《道德经》更原始。

“夫唯微”表示“因为道是隐匿的”。道隐匿是因为道永远无形,即“道恒亡名”。因此“亡名”表示“无形”,这说明“名”确实表示“形”,而不是名字。相反,这句话的逻辑链条,无形-隐匿-不役使,也证明“仆”的原文确实应该是“夫”。


国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


返回顶部