注册找回密码

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1237|回复: 0

[资料整理] 不对应feminism一词的“女权主义”在各语言中的意义

[复制链接]
发表于 2018-3-8 12:16:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
【翻译】“女权主义”在某些语言中不对应feminism或它的转写,那么这个词在那种语言中的真实意义是什么?

语言名:在该语言中的写法(字面意义英译和汉译)
Chinese: 女权主义 (women-rights-ism;注意:“权”是汉译者添加的)
Arabic: نظرية المساواة بين الجنسين (gender equality theory, 性别平等理论)
Hindi: स्त्रियों के अधिकारों का समर्थन (support of women's rights, 对妇女权利的支持)
Persian: عقیده بهبرابری زن ومرد (belief in equality of men and women, 男女平等之信仰)
Swahili: haki za wanawake (women's rights, 妇女权利)
Vietnames: chủ nghỉa nư quyền (women-rights-ism, 女权主义)
Urdu: تحریک نسواں (women's movement, 妇女运动)
Gajarati: નારીવાદ (theory of women, 妇女理论)
Kannada: >ಸ್ತ್ರೀ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವಾದ (women freedom argument, 妇女自由论争)
and the weirdest of all:
Marathi: स्त्रीयांना पुरूषांबरोबरीचे समान हक्क मिळावे अशा मतप्रणालीची चळवळ (women purusambarobarice same rights strong commitment towards the tribe movement, 妇女??同等权利、对部落作出坚决承诺的运动, where the second word is machine-translated to "men-analogous" -- What's that?)

来源:博客“Translation: a case study, "feminism" and “女权主义"” http://yong321.freeshell.org/eng ... y-feminism-and.htmlhttp://english-for-chinese.blogs ... y-feminism-and.html
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复
分享到:

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


返回顶部