注册找回密码

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1279|回复: 0

[资料整理] 摘译:“你会丢掉你的母语吗?”

[复制链接]
发表于 2018-6-17 23:40:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
BBC “Can you lose your native language?”(你会丢掉你的母语吗?)
http://www.bbc.com/future/story/ ... our-native-language

作者母语为德语,在伦敦生活了20年,但常与仍在德国的兄弟打电话。文章有几点有趣之处。

比如纳粹大规模迫*害犹太人之前移民至英国和美国比迫*害期间移民的德国老人更好地保留了母语德语,原因是后者感受到巨大的心灵创伤,不愿认可他的祖国,而把英国和美国认作自己的国家,这说明移民多久不如是否受过与祖国有关的心理创伤更能决定是否丢失母语。又如,生活在英国的西班牙人常常想不起西语词,生活在迈阿密的古巴人没有这个困难;佛罗里达南端的迈阿密有大量聚集的拉丁裔民族,他们每天只讲西语。有趣的是,语言学家分析居住英国的西班牙人时发现,他们很好地保留了西语的语法,而迈阿密的古巴人却丢失了他们的母语的一些特征。其原因?迈阿密的其他拉丁裔干扰了古巴移民的西语,或者说,这些古巴移民说起话来像哥伦比亚人或墨西哥人。这说明,另一个语言或方言与你的母语越接近,你的母语越容易受到影响。

作者听到她兄弟讲了一个她刚开始听不懂的德语词Fremdschämen(直译:Stranger-ashamed,“陌生人羞愧”),但她坚持不问,要自己搞清楚。原来,这是个在她离开德国后出现的词,描述看到他人做一件非常令人尴尬的事而为此人感到尴尬的那种感觉(Fremdschämen describes the sensation of watching someone do something so cringeworthy that you are embarrassed on their behalf)。(英语或许可称为second-hand embarrassment,直译:二手尴尬,二手羞愧;即中文所说“我都为你感到害臊”)。

国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复
分享到:

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


返回顶部