注册找回密码

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 95|回复: 0

[资料整理] 摘译自《伏尔泰与佛教》

[复制链接]
     
发表于 2019-7-4 09:56:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
摘译自《伏尔泰与佛教》
http://publicdomainreview.org/2017/03/08/voltaire-and-the-buddha

依纳爵·罗耀拉(Ignatius Loyola)于1539年创立耶稣会后,他要求他的传教士从传教所在地送回详细的报告。在18世纪的法国,这些报告汇集成34卷的《Lettres édifiantes et curieuses》(“耶稣会士中国书简集”,直译“教导与奇异书信”),在启蒙时代被广泛阅读,并成为狄德罗与让·勒朗·达朗贝尔开创性的《百科全书》的重要来源。

直到十九世纪,欧洲人仍然根据他们的宗教信仰将世界人口分为四类:基督教、犹太教、穆斯林(通常称为Mahometans)、偶像崇拜者。在几个世纪里,佛教只是最后一个大类中的一种。它被提升为一种单独的“教”是个漫长的过程,其间耶稣会士起了重要的作用。圣·方济各·沙勿略(St. Francis Xavier)1549年到达日本,刚开始想象与佛教有亲密关系,但后来唾弃了佛教。在中国,利玛窦先采用和尚的着装,后来改为儒教士人的打扮,用中文写作驳斥佛教。早期关于泰国佛教的报告来自路易十四派往暹罗的使团,其中包含耶稣会士。

Buddhism一词是直到19世纪初才在英语里出现的。写报告的耶稣会士和读报告的学者们都没有意识到在中国、日本、越南、泰国遇到的这些宗教基本上是同一种。

狄德罗和达朗贝尔的《百科全书》当然是启蒙时代最有名的知识总汇,但并非唯一的。1764年,伏尔泰在其影响下出版了他自己的书,《Dictionnaire philosophique》(哲学辞典)。在书中,他批判罗马天主教,对犹太教和伊斯兰教给予负面描述。他也批判佛教(虽然没有用Buddhism 这个词),但是,他赞美佛(Buddha),试图将这位导师与他所代表的教义区分开来,这也正是随后几个世纪其他人所作的。他写道:“我记得暹罗之神Sammonocodom(泰语对佛的称呼,意为行乞的乔达摩)由一位年轻的处女所生,在一朵花上抚养长大……暹罗人的宗教向我们证明制定律法的人绝不教导坏的道德”,佛给他的和尚制定的戒律与圣·本尼迪克的戒律同样严厉。接着,伏尔泰给出了一些较为奇特但并非不准确的戒律,包括“戒歌、戒舞、戒集会、戒任何可能软化灵魂的一切;……不可持有金银;……非正不言、非正不行;……少眠、少食、一衣而足;……”

伏尔泰由此感叹,在所有宗教中“如此神圣和必要的道德”被各种荒唐可笑的故事所玷污。“为什么不存在这样一种宗教,它的训诫(precepts)不是来自圣人,它的教条(dogmas)不是来自一位疯子?”【注】 他认为这是信徒的错,信徒担心假如创教者不是神圣的就不会得到尊重。但这种欺骗的后果很严重。理性的人们被创教者的训诫所吸引,但被信徒们编造的教条所排斥。“因此,他们打破枷锁,因为它是胡乱加上的;他们不再相信上帝,因为他们清楚地看到Sammonocodom不是神。”
……
伏尔泰关于佛的评论中蕴含了先见之明。欧洲学者——他们都是启蒙运动的后辈——直到十九世纪才将宗教的创立者从神变为人,才将他们的训诫与教会教条分开。我们立刻想到的是David Strauss的《Das Leben Jesu》(1835,大卫·斯特劳斯“耶稣传”), Eugène Burnouf的《Introduction à l’histoire du Buddhisme indien》(1844,欧仁·比尔努夫“印度佛教简史”)和Hermann Oldenberg的《Buddha: Sein Leben, seine Lehre, seine Gemeinde》(1881,奧頓堡“佛:他的一生、教诲与僧众”)。整个十九世纪,佛教在欧洲的形象经历了巨大的变化:从异教徒的偶像崇拜,到宗教,再到世界宗教,最后到超越宗教范畴的一种思想。今天,佛教学者常被问到:佛教是宗教、哲学、还是一种生活方式?要不是因为另一种启蒙运动的信徒(他们相信创教者可与信仰分离开来)的努力,这种问题是不可能出现的。

【注】本句颇为费解。英文原文为“Why is there not a single religion whose precepts do not come from a sage and whose dogmas are not of a madman?”。伏尔泰原文(见《伏尔泰全集》第8卷1836年版210页,books.google.com/books?id=q10jAQAAIAAJ&pg=PA210)为“Pourquoi n'y a-t-il pas une seule religion dont les préceptes ne soient d'un sage, et dont les dogmes ne soient d'un fou?”因此,英译无误。伏尔泰《哲学辞典》1836年英文版(books.google.com/books?id=KLtJAQAAMAAJ,290页)为“Why is there not a single religion, the precepts of which are not those of a sage, and the dogmas those of a fool?” 估计伏尔泰的意思是:所有宗教的训诫(préceptes)都来自圣人(即是合理的),而它的教条(dogmes)都来自丧失理智的信徒。
国学复兴 文化传承 兼容并包 百家争鸣
回复
分享到:

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

返回顶部