|
https://new.qq.com/rain/a/20190724A04KL5
---引文始---
1394年,李成桂掌握了高丽政权,建立朝鲜王朝后,把首都从开京迁到汉阳,并改名为“汉城”。1910年,日本吞并了朝鲜,不但对汉城的城市建筑物和布局做了大刀阔斧的改革,同时把“汉城”也改成了“京城”。韩国独立后,韩国政府为了去除被日本长时间殖民所带来的影响,将“京城”改名为“SEOUL”, 朝鲜语写作“서울”,意思就是指首都。
“서울”这个词语最初就是泛指首都的意思,例如,古代高句丽的“서울”是平壤,就如同我们把古代的首都称作“京畿”“京师”一样。
其后,世界各国都按照名从主人的原则,约定俗成地把韩国首都叫做“SEOUL”。“SEOUL”渐渐地从泛指首都,演变成专指韩国的首都,只有少数几个国家仍然沿用了“汉城”,其中就包括中国在内。
---引文终---
评:
名从主的原则正确。但一国将自己的专有名词主动译为他国的文字时,他国是否接受还是可讨论的。北大自称英文名为Peking University,但有很多英美人仍称Beijing University;韩国自称汉语名”首尔“,以汉语为母语的国家是否一定也称”首尔“呢?(注:汉语不是韩国认可的官方语言)
|
|