|
楼主 |
发表于 2011-10-25 15:13:06
|
显示全部楼层
注释:
[1]钱理群《文体与风格的多种实验——四十年代小说研读札记》,《新华文摘》1997年第8期。
[2]参见胡从经《晚清儿童文学钩沉》,上海少年儿童出版社1982年版,第77—106页。
[3]参见韩南《中国近代小说的兴起》,徐侠译,上海教育出版社2004年版,第90页。
[4]1864年白汉理(Henry Blodget,1825—1903)的官话译本《亨利实录》由上海美华书馆出版。
[5]高第丕(T.P.Crawford,1821—1902)夫妇为美国南浸信会传教士。高第丕夫人所著《三个闺女》是当时极少数的原创作品之一,1856年出版上海土白本,1872年上海美华书馆又出官话本。
[6]倪戈氏是美国北长老会牧师倪维思(John Livingstone Nevius,1829—1893)的夫人,她翻译的官话本《孩童故事》很受欢迎,1882年、1897年又由中国圣教书局再版。
[7]《欠债喻言》现存两种版本:官话,平装1册,17页,京都(北京)灯市口美华书院1874年印刷;官话,平装1册,20页,京都(北京)灯市口美华书院1876年印刷。
[8]《焚船喻言》,官话,平装1册,12页,京都(北京)灯市口美华书院1875年印刷。
[9]《两可喻言》,耶稣降世一千八百七十五年,岁次乙亥,京都(北京)灯市口美华书院印刷,第18—19页。
[10]《广学会图书目录》目录分类第二十“儿童用书”,上海广学会1938年版,第35页。
[11][美]博伦悌思(Mrs.E.Prentiss,1818—1878)著,[美]麦体雅(Mrs.A.H.Mateer)、许善济合译,官话,108页,上海广学会1928年出版。
[12]狄文氏(Mrs.R.M.Mateer)即狄珍珠(Madge D.Mateer),是美国北长老会传教士狄乐播(R.M.Mateer,1853—1921)的夫人。狄文氏所译《扣子记》包括官话本和文言本,官话译本共十章,有上海美华书馆1908年线装版、协和书局1910年版;文言译本由协和书局1910年出版。
[13]《世界最奇妙的故事》“梅序”,朱崇道译述,上海广学会1937年版。
[14]周作人《儿童的书》,王泉根编《周作人与儿童文学》,浙江少年儿童出版社1985年版,第54页。
[15]见杨念群《再造“病人”:中西医冲突下的空间政治(1832—1985)》,中国人民大学出版社2006年版,第32页。
[16]斯特拉顿(Hesba Stretton,1832—1911)出生于威灵顿,本名萨拉?史密斯(Sarah Smith),1858年开始以“Hesba Stretton”为笔名发表作品,她一生写作的小说不少于三十部。
[17]佩森是在向中国妇女自由传播福音的浪潮中于1853年来华的,1874—1876年曾在福州与乌斯顿姐妹(Misses B.and Sallie H.Woolston)一起主编《福音新报》。
[18]此段文字中夹杂了许多根据福州土白生造的汉字,显示了传教士本土化的努力。
[19]杜步西夫人1872年随丈夫来华,先后在杭州、苏州传教。
[20]《亮塔幼女记》,中国圣教书局1893年出版,1910年再版。
[21]《爱妹新屋》,中国圣教书局1910年出版。
[22]季理斐夫人(Mrs.MacGillivray),本名“Elizabeth Bovey”,受英国伦敦差会资助来华。1899年与加拿大传教士、有广学会彩笔之称的季理斐博士(Dr.Donald MacGillivray,1862—1931)结识,并于次年建立家庭,共同投身于中国妇女、儿童与青少年的福音工作。曾协助季理斐创办《女铎报》、《福幼报》、《明灯》等期刊,并于1917—1929年期间主编《福幼报》,造福小读者。1931年季理斐去世后,季理斐夫人继续承担广学会的工作,直至1936年去世。
[23]订书广告,《女铎报》第1卷第8号(1912年11月1日)。季氏中译本1902年、1910年由广学会出版,后又在《中西教会报》(1909.2—1910.6)连载,1922年广学会三版此书,可见其受欢迎的程度。
[24][28]《广学会图书目录》目录分类第十九“故事”,第5页、第8页。
[25]吉本(Agnes Giberne,1845—1939)是一位高产的英国女作家,她的大部分书籍写于1910年之前,开始主要是为伦敦圣教书会写作给孩子们阅读的道德和宗教题材的读物,往往署名A.G.,后以全名发表小说和天文、自然科普读物,人物传记等。
[26]《惜畜新编》作者散得兹(Marshall Saunders,1861—1947),出生于美国,后移居加拿大。
[27] 波特(Gene Stratton Porter,1863—1924)是美国作家和野生动物摄影师,是最早筹建摄影棚和电影公司的女性。到湖区湿地拍摄鸟类和昆虫的经历,激发了她写作的灵感。她的作品很多,超过了二十部,风靡一时。《牲畜罢工记》是她的第一部小说,最初于1893年匿名发表。
[29] 李奭学《中国晚明与欧洲文学:明末耶稣会古典型证道故事考诠》,台北“中研院”及联经出版公司2005年联合出版,第85页。
[30]参见胡从经《晚清儿童文学钩沉》,第70—76页。
[31]《广学会图书目录》目录分类第十九“故事”,第6页。
[32]Christian Literature Society for China(Shanghai),转引自何凯立《基督教在华出版事业(1912—1949)》,四川大学出版社2004年版,第77页。
[33]《广学会图书目录》目录分类第十九“故事”,第1页。
[34]周作人《儿童的文学》,《新青年》第8卷第4号(1920年12月1日)。
[35]参见胡从经《晚清儿童文学钩沉》,第76页。
[36]周桂笙《〈毒蛇圈〉译者识语》,陈平原、夏晓虹编《20世纪中国小说理论资料》(一),北京大学出版社1997年版,第111页。
[37]参见朱静《新发现的莎剧〈威尼斯商人〉中译本:<剜肉记〉》,《中国翻译》2005年第4期,第53页。
[38]《侠女奴》初载于《女子世界》第8—12期,译者署名“萍云女士”,1905年小说林社出版其单行本。
[39]高玉《翻译文学:西方文学对中国现代文学的影响关系的中介性》,《中国现代文学研究丛刊》2002年第4期,第38—45页。
[40]周作人《儿童的文学》,《新青年》第8卷第4号(1920年12月1日)。
[41]《流落荒岛记》,上海广学会1917年版,第1页。
[42][43][44][45]《广学会图书目录》目录分类第十九“故事”,第3页、第10页、第9页、第17页。
[46]郑振铎《天鹅童话集·序》,商务印书馆1925年版。
[47]包天笑《钏影楼回忆录》,香港大华出版社1971年版,第386页。
[48]《广学会图书目录》目录分类第十九“故事”,第7页。
[49]参见吴福辉《“五四”白话之前的多元准备》,《中国现代文学研究丛刊》2006年第 1期。
[50]《两可喻言》,京都(北京)灯市口美华书院1875年印刷,第1页。
[51]梁启超《〈十五小豪杰〉第四回末译后记》,陈平原、夏晓虹编《20世纪中国小说理论资料》(一),第64页。
[52]周树人《月界旅行·弁言》,陈平原、夏晓虹编《20世纪中国小说理论资料》(一),第68页。
[53]周作人《读安徒生的〈十之九〉》,王泉根编《周作人与儿童文学》,第102页。
[54]中华续行委办会调查特委会编《1901—1920年中国基督教调查资料》,蔡咏春等译,中国社会科学出版社1987年11月第1版,2007年9月第2次印刷,第122页。
[55]《广学会图书目录》目录分类第十九“故事”,第2页。
[56]参见熊月之《西学东渐与晚清社会》,上海人民出版社1994年版,第298页。
[57]叶圣陶日记,转引自商金林《叶圣陶传论》,安徽教育出版社1995年版,第87页。
[58]丁宗杰《小英雄·校后序》,上海徐家汇圣教杂志社1934年版,第1页。
[59]参见韩南《中国近代小说的兴起》,第98—100页。
[60]东海觉我(徐念慈)《余之小说观》,《小说林》1908年第9、10期。
[作者简介]宋莉华,女,上海师范大学比较文学与世界文学研究中心教授。发表过专著《明清时期的小说传播》等。
原载:《文学遗产》2009年第6期 |
|