本帖最后由 故我在 于 2015-10-17 19:34 编辑
张无屮 我很希望能有以西哲基础解释《道德经》的著作出现,那样走出国门的阻力会小很多。 发表于 1 小时前
············································
数千年的道德经释义史在形式上或许还处在语文学阶段;
这个阶段的主要特征是以一 一对应的方式对文本进行古今语言的翻译;
这其中虽然也包括某种程度上的理解,但还未达到系统性、整体性的思想把握和阐明。
“以西哲基础解释《道德经》”首先在形式上就不再会以对应翻译的方式进行;
概念辨析、总体理论框架考察就是道德经哲学释义的主要形式;
这个环节之后,对应翻译就不是那么必要了,除非作为一种理论检验的步骤。
基于上述观点,“走出国门”的道德经则或者是以“原材料出口”的方式:准备给非汉语世界提供一个古代文本;
或者是以“哲学思想产品”的方式:直接给这个世界提供一个现代东方哲学成就;
希望后者可以成为“国学复兴”的一个里程碑。 |