本帖最后由 韦氏古风 于 2016-6-7 11:56 编辑
第八节 玄统(原书第五十六章)
【原文】 知(智)者不言,言者弗知(智)。⑴塞其兑,闭其门,⑵和其光,同(统)其尘,⑶挫(锉)其锐,解其纷,是谓玄同(统)。⑷ 【解析】 在《老子》第五十二章(本书第十二节《复守其母》),老子使用了“塞其兑,闭其门”。老子两次使用“塞其兑”,说明他对《周易》八卦的物象(及其衍生象)及其精通。“兑”是借用八卦之一的“兑”卦,代指某种物象。 在《老子》第四章(本书第三节《天帝之先》),描述泰道是“锉其兑(锐),解其纷,和其光,同(统)其尘。”因此,通观全文,此文谈的主角还是“道”,此处说它“是谓玄同”,所以应该属于玄道。 第一句有点迷惑人,以为是谈人,其实是为后文谈“道”作一个铺垫。后文比喻“道”(玄道)就像智者一样。 ⑴“知”通“智”,指聪明。①“言”的本义是“说”,①此指“说话”。 ⑵此句省略主语“道”。“兑”卦的物象(身体象)有“口舌”,④此喻口腔。“其”代指“道”自己。“门”比喻嘴巴。 ⑶“和”指调和。“同”是“统”的假借。“统”有“主管,率领”之意,①此作动词,指统领。“尘”有“踪迹”之意,此即此意。 ⑷“挫”是“锉”的假借。“锐”指锐气。“纷”指杂乱。“玄”指深奥。此“同”与“同其尘”之“同”一样,是“统”的假借,此作名词“主管”,指“统帅”。 【译文】 聪明的人不说话,说话的人不聪明。“道”(玄道)堵塞了自己的口腔,关闭了自己的门(嘴巴),调和了自己的光芒,统领着自己的踪迹,锉掉了自己锐气,排解了自己的杂乱,这叫作玄统(深奥的统帅)。
原书译文: “聪明的人不夸夸其谈,夸夸其谈的人不聪明。堵住耳目孔窍,关闭知欲的门户,调和其光辉,混同于尘垢,挫掉其锋芒,消解其纷乱,这叫做奇妙深奥而与“道”齐同抱一。” 原书“章旨”摘要: “这一章侧重有德之士外部行为的讲究,主要做到‘玄同’。本章所讲做到‘玄同’的人就是上章(第五十五章)所说‘含德之厚’的得‘道’的‘圣人’。”
【原文】 故不可得而亲,亦不可得而疏;⑸不可得而利,亦不可得而害;⑹不可得而贵,亦不可得而贱,故为天下贵。⑺ 【解析】 ⑸“得”有省略,指“得到道”。“亲”有省略,指“使它亲近”。“疏”有省略,指“使它疏远”。 ⑹“利”有省略,指“使它获利”。“害”有省略,指“使它受害”。 ⑺“贵”有省略,指“使它高贵”。“贱”有省略,指“使它低贱”。“天下”有省略,指“天下人”。最后的“贵”指重视。 【译文】 所以,不可得到“道”(玄道)而使它亲近;也不可得到“道”(玄道)而使它疏远;不可得到“道”(玄道)而使它获利;也不可得到“道”(玄道)而使它受害;不可得到“道”(玄道)而使它高贵;也不可得到“道”(玄道)而使它低贱。所以,它被天下人重视。
原书译文: “所以,对于达到这种境界的人,不可能对他亲近,也不可能对他疏远,不可能对他获利,也不可能使他受害;不可能使他尊贵,也不可能使他卑贱。所以他就成为普天下最尊贵的人。
《玄统》(原书第五十六章)全译文: 聪明的人不说话,说话的人不聪明。“道”(玄道)堵塞了自己的口腔,关闭了自己的门(嘴巴),调和了自己的光芒,统领着自己的踪迹,锉掉了自己锐气,排解了自己的杂乱,这叫作玄统(深奥的统帅)。 所以,不可得到“道”(玄道)而使它亲近;也不可得到“道”(玄道)而使它疏远;不可得到“道”(玄道)而使它获利;也不可得到“道”(玄道)而使它受害;不可得到“道”(玄道)而使它高贵;也不可得到“道”(玄道)而使它低贱。所以,它被天下人重视。 2016年6月2日
|